Neler yeni
Blue
Red
Green
Orange
Voilet
Slate
Dark

Şuan ne okuyoruz

P

Peris

Guest
Okunan kitaplardan içeriğine dair ve kitabın içinden bir kaç cümle alıntılanarak aktarılması daha hoş olur gibi..

Henüz kitapı bitirmediğime göre anlata bildiklerim bu kadar. Anlata bildiğim kadar etraflıca anlatmaya çalışdım İnşaAllah ki, olmuşdur.
 

Turac_80

New member
Katılım
15 Ara 2009
Mesajlar
172
Tepkime puanı
73
Puanları
0
Elimde bir kitap var;Amerikadaki Imam.Gercekten enteresan bir konuya deginiyor.Ikinci Kitap;Imami Azam Ebu Hanife isimli kitap.Gercekten cok harika bilgiler iceriyor.Aslinda Kuran disinda hic bir kitap koymayacaktim eve,daha önce tüm kütüphanemi dagitmistim,ne yazikki alismis kudurmustan kötü derler Atalar ya dogru,her izine cikisimda bir yigin kitap aliyorum okuyor sonra dagitiyordum,ama su son kitaplara kiyamadim bir cok alinti yaptim toparlayip asmayi düsünüyorum Insallah...

Alinti yapayim;

Islam,Kureyis tarafindan öteki Araplara,öteki Araplar tarafindan da Arap olmayan Müslümanlara üstünlük taslama araci yapildi....

sayf;83...
 
P

Peris

Guest
Tüm kütüphaneni dağıtmışdınız????
Cimri biri değilim, ama kitaplara kıyamam okuyan mutlaka geri verecek kitapımı.
 

Turac_80

New member
Katılım
15 Ara 2009
Mesajlar
172
Tepkime puanı
73
Puanları
0
Tüm kütüphaneni dağıtmışdınız????
Cimri biri değilim, ama kitaplara kıyamam okuyan mutlaka geri verecek kitapımı.


Ben almamak üzere dagitmistim gerci biri getirmis asagi katta duruyor alan olursa onuda vermeyi düsünüyorum;Kitabin ismi;Ihya-i Ulum`id-Din,Tercüme:Ali Arslan,4 Cilt.Basim:Arslan yayinlai/Istanbul/1993..
 

asude

New member
Katılım
14 Mar 2010
Mesajlar
1
Tepkime puanı
0
Puanları
0
Fetullah gülen hoca efendinin sonsuz nur kitabı.
 

mhmt

New member
Katılım
7 Kas 2006
Mesajlar
2,965
Tepkime puanı
715
Puanları
0
Bitiremediğim bi kitap daha oldu. Sarışkamış'la ilgili.

Yıllardır okuyorum ama sınavlardan bi türlü kurtulamadım. Bitmedi gitti. :)
Yani ders notlarını okuyorum.

Meşru Müdafaa'da orantılılık aranır ama mağdur aşırı heyecan, korku ile orantıyı kaçırırsa ve bunu ıspatlarsa ceza almaz (mış).

Böyle şeyler işte. :)

selametle..
 

radikal

New member
Katılım
10 Şub 2007
Mesajlar
2,635
Tepkime puanı
1,763
Puanları
0
Yaş
50
Konum
Gönül aleminden
Ben almamak üzere dagitmistim gerci biri getirmis asagi katta duruyor alan olursa onuda vermeyi düsünüyorum;Kitabin ismi;Ihya-i Ulum`id-Din,Tercüme:Ali Arslan,4 Cilt.Basim:Arslan yayinlai/Istanbul/1993..

Turac kardeş, elinizdeki mücevhere talibim. Özel mesaj yolu ile; kargo dahil masraflarını belirtin, birde banka hesabınızı ıban numarası ile belirtirseniz hemen almak isterim.
 

ARZ_7

New member
Katılım
7 Şub 2009
Mesajlar
685
Tepkime puanı
395
Puanları
0
Turac kardeş, elinizdeki mücevhere talibim. Özel mesaj yolu ile; kargo dahil masraflarını belirtin, birde banka hesabınızı ıban numarası ile belirtirseniz hemen almak isterim.

Abi Arslan yayınlarını bilmiyorum ama Bedir yayınları tavsiye edilir. İmam gazali şafi olduğu için bazı meselelerde farklılık var. Bedir yayınları bu farklılıkları dipnot ile belirtmiş ve hanefilerce nasıl olduğunu açıklamış. Ali Arslan mütercim olarak bilinse de Hacı Osman Akfıratın "Ali Arslan" dan tercüme edilmiş bi kitabını okudum pek beğenmedim.

Bedir yayınlarında Düyanet işleri müfettişi Ahmet Serdaroğlu çevirmiş.. Onun da eleştirilecek yönleri var. Yapılan çeviriler gazaliyi iyi anlayan insanlar değil gibi. Sadece dil bilmek yetmiyor.

Çok çarpıcı bir örnek verecek olursak; Mükaşefetül kulub/Kalplerin keşfi.. Mütercim kimdir bakmadım ama merve yayınlarından. Bir ayet meali. İnnallahe camiul münafigıne vel kafiriine... /Muhakkak ki Allah Münafıkları ve kafirleri toplayacak... ilk geçen kelime münafıklar. Fakat verilen meale dikkat edilmemiş ilk önce kafirler zikredilmiş. Bunu dikkatsizliği gördüm fakat hemen altındaki cümle daha dikkat çekici; Gazali ayet hakkında yorum yapıyor ve münafıkların önce zikredilmesinden, onların daha büyük azab içinde olacaklarından bahsediyor. Hem bu cümle tercüme edilmiş, hemde ayette münafık ve kafirlerin yerleri değişmiş. Gazali münafıkların öncelikle zikredilmesinden bahsetmese mazur görürdük belki.. Fakat ne kadar ruhsuz ve şuursuz tercüme edildiğini gözler önüne seriyor. İnsan, hizmet için yapıldığından şüphe ediyor.
 

Turac_80

New member
Katılım
15 Ara 2009
Mesajlar
172
Tepkime puanı
73
Puanları
0
Turac kardeş, elinizdeki mücevhere talibim. Özel mesaj yolu ile; kargo dahil masraflarını belirtin, birde banka hesabınızı ıban numarası ile belirtirseniz hemen almak isterim.



Insallah en kisa zamanda hediyem olarak size ulastiririm Türkiyeye getirip.Senin Canin sagolsun Radikalim...Ben anlamam öyle iban filan selamin yeterli Insallah.....
 

Turac_80

New member
Katılım
15 Ara 2009
Mesajlar
172
Tepkime puanı
73
Puanları
0
Abi Arslan yayınlarını bilmiyorum ama Bedir yayınları tavsiye edilir. İmam gazali şafi olduğu için bazı meselelerde farklılık var. Bedir yayınları bu farklılıkları dipnot ile belirtmiş ve hanefilerce nasıl olduğunu açıklamış. Ali Arslan mütercim olarak bilinse de Hacı Osman Akfıratın "Ali Arslan" dan tercüme edilmiş bi kitabını okudum pek beğenmedim.

Bedir yayınlarında Düyanet işleri müfettişi Ahmet Serdaroğlu çevirmiş.. Onun da eleştirilecek yönleri var. Yapılan çeviriler gazaliyi iyi anlayan insanlar değil gibi. Sadece dil bilmek yetmiyor.

Çok çarpıcı bir örnek verecek olursak; Mükaşefetül kulub/Kalplerin keşfi.. Mütercim kimdir bakmadım ama merve yayınlarından. Bir ayet meali. İnnallahe camiul münafigıne vel kafiriine... /Muhakkak ki Allah Münafıkları ve kafirleri toplayacak... ilk geçen kelime münafıklar. Fakat verilen meale dikkat edilmemiş ilk önce kafirler zikredilmiş. Bunu dikkatsizliği gördüm fakat hemen altındaki cümle daha dikkat çekici; Gazali ayet hakkında yorum yapıyor ve münafıkların önce zikredilmesinden, onların daha büyük azab içinde olacaklarından bahsediyor. Hem bu cümle tercüme edilmiş, hemde ayette münafık ve kafirlerin yerleri değişmiş. Gazali münafıkların öncelikle zikredilmesinden bahsetmese mazur görürdük belki.. Fakat ne kadar ruhsuz ve şuursuz tercüme edildiğini gözler önüne seriyor. İnsan, hizmet için yapıldığından şüphe ediyor.



Sayin ARZ sizede o kitabi hediye edeyim Insallah...Kalplerin Kesfi demistiniz degilmi;Atilla Cengizoglu cevirisi..Metin yayinlari....
 

ARZ_7

New member
Katılım
7 Şub 2009
Mesajlar
685
Tepkime puanı
395
Puanları
0
Sayin ARZ sizede o kitabi hediye edeyim Insallah...Kalplerin Kesfi demistiniz degilmi;Atilla Cengizoglu cevirisi..Metin yayinlari....
Elimde bir tane Kalplerin keşfi var ama çok şuursuzca terceme edilmiş onu demek istedim. Zannediyorum ihyadan özetle çıkarılmış bir kitap. Piyasada binlerce gazalinin eseri dolaşıyor. Öyle görünüyor ki ihyanın bölümleri. Karşılaştırmak lazım ama gördüğüm kadarıyla kalplerin keşfinden iki ayrı konu ihya dan alıntılanarak yapılmış. Bazı hadis ve hikayeleri kaynak olarak ihya gösterilmiş mükaşefetül kulubta.

Teşekkür Ederim. Allah Razı olsun. İhtiyacı olan kardeşlerimize ulaştırmanız bizi de mutlu eder.
 

mhmt

New member
Katılım
7 Kas 2006
Mesajlar
2,965
Tepkime puanı
715
Puanları
0
Hay Allah be..Geç kalmışım..

Benim de aklımdan geçmişti. Varsa başka kitap onu da ben alıyım abi :D:D

şaka şaka...: ))

selametle..
 

Turac_80

New member
Katılım
15 Ara 2009
Mesajlar
172
Tepkime puanı
73
Puanları
0
Hay Allah be..Geç kalmışım..

Benim de aklımdan geçmişti. Varsa başka kitap onu da ben alıyım abi :D:D

şaka şaka...: ))

selametle..


Selam,var Hadikatü´Süeda Fuzuli,M.Faruk Gürtuna cevirisi,Saglam yayinlari,1979 baskisi var,Yine Kalplerin kesfi,Ölüm ve ötesi Gazali,Mekasidu´t-Talibin M.Raif Efendi,Osmanli yayinlari hangisini istersin aslinda daha bir cok kitap var ama isimlerini yazmak bayagi masakatli.Hangisini istersin Mehmedim....
 

radikal

New member
Katılım
10 Şub 2007
Mesajlar
2,635
Tepkime puanı
1,763
Puanları
0
Yaş
50
Konum
Gönül aleminden
Abi Arslan yayınlarını bilmiyorum ama Bedir yayınları tavsiye edilir. İmam gazali şafi olduğu için bazı meselelerde farklılık var. Bedir yayınları bu farklılıkları dipnot ile belirtmiş ve hanefilerce nasıl olduğunu açıklamış. Ali Arslan mütercim olarak bilinse de Hacı Osman Akfıratın "Ali Arslan" dan tercüme edilmiş bi kitabını okudum pek beğenmedim.

Bedir yayınlarında Düyanet işleri müfettişi Ahmet Serdaroğlu çevirmiş.. Onun da eleştirilecek yönleri var. Yapılan çeviriler gazaliyi iyi anlayan insanlar değil gibi. Sadece dil bilmek yetmiyor.

Çok çarpıcı bir örnek verecek olursak; Mükaşefetül kulub/Kalplerin keşfi.. Mütercim kimdir bakmadım ama merve yayınlarından. Bir ayet meali. İnnallahe camiul münafigıne vel kafiriine... /Muhakkak ki Allah Münafıkları ve kafirleri toplayacak... ilk geçen kelime münafıklar. Fakat verilen meale dikkat edilmemiş ilk önce kafirler zikredilmiş. Bunu dikkatsizliği gördüm fakat hemen altındaki cümle daha dikkat çekici; Gazali ayet hakkında yorum yapıyor ve münafıkların önce zikredilmesinden, onların daha büyük azab içinde olacaklarından bahsediyor. Hem bu cümle tercüme edilmiş, hemde ayette münafık ve kafirlerin yerleri değişmiş. Gazali münafıkların öncelikle zikredilmesinden bahsetmese mazur görürdük belki.. Fakat ne kadar ruhsuz ve şuursuz tercüme edildiğini gözler önüne seriyor. İnsan, hizmet için yapıldığından şüphe ediyor.

Her iki yayın evi de özünde iyidir. Ahmet Serdaroğlu hocam ise, tam bir Gazali aşığıdır diyebilirim. Hiç endişen olmasın. Mübareğin tercümesi hoşuma gidiyor. Bazı redakteler de sıkıntı oluyor zaman zaman, o kadarını hoş karşılamak gerekir. Anlam yönüne bir zarar vermiyor en azından. Merve yayınlarını bilmiyorum elime bir kitabı henüz ulaşmadı, incelemek gerekir.

Gaye Allah (celle celaluhu) rızası ise, bir şekilde muvaffakiyet nasip oluyor. Ard niyet ise, en kısa zamanda zaten ortaya çıkıyor. Biz müslümanlara düşen, en ufak yanlış gördüğümüz bir konuyu anında diğer müslümanlara iletmektir. Böyle yaptığımız sürece ard niyetlilerin eline hava civadan başka bir şey geçmez zaten.
 

ARZ_7

New member
Katılım
7 Şub 2009
Mesajlar
685
Tepkime puanı
395
Puanları
0
Her iki yayın evi de özünde iyidir. Ahmet Serdaroğlu hocam ise, tam bir Gazali aşığıdır diyebilirim. Hiç endişen olmasın. Mübareğin tercümesi hoşuma gidiyor. Bazı redakteler de sıkıntı oluyor zaman zaman, o kadarını hoş karşılamak gerekir. Anlam yönüne bir zarar vermiyor en azından. Merve yayınlarını bilmiyorum elime bir kitabı henüz ulaşmadı, incelemek gerekir.

Gaye Allah (celle celaluhu) rızası ise, bir şekilde muvaffakiyet nasip oluyor. Ard niyet ise, en kısa zamanda zaten ortaya çıkıyor. Biz müslümanlara düşen, en ufak yanlış gördüğümüz bir konuyu anında diğer müslümanlara iletmektir. Böyle yaptığımız sürece ard niyetlilerin eline hava civadan başka bir şey geçmez zaten.
Bi endişem yok zaten. art niyet taşımadıklarıda belli. (bedir yayınevi için) Fakat mesela gazeli bir ayete delil getirecek. Mealini ona göre veriyor. Şimdi sanıyorum hocamız kendi meal yazmaktan imtina ettiği için heralde başka kaynaklardan istifade etmiş. O yüzden biraz fark oluyor. Birde aslından değilde başka bir nüshasından terceme edilmiş. ama yinede tavsiye edilecek olan bedir yayınevidir. İlk terceme de odur.
 

mhmt

New member
Katılım
7 Kas 2006
Mesajlar
2,965
Tepkime puanı
715
Puanları
0
3-4 ay sonra inşaAllah senden isteyeceğim abi 1-2 kitap. Seni hatırlatması için.. ;)
Allah razı olsun..

selametle..
 

Turac_80

New member
Katılım
15 Ara 2009
Mesajlar
172
Tepkime puanı
73
Puanları
0
Selam;

Lübb´ül-Lübb

Özün Özü

Muhiddiní arabi

Abdulkadir Akcicek

Kamer Nesriyat veDagitim

1984 Istanbul...
 
Üst Alt