69- Gerçek şu ki, iman edenlerle Yahudiler, Sabiîler ve Hıristiyanlardan Allah'a, ahiret gününe inanan ve salih amellerde bulunanlar; onlar için korku yoktur, onlar mahzun da olmayacaklardır.
Burda iman edenlerin,
Yahudiler, Sabiîler ve Hıristiyanlar olması gerektiğini anlıyorum. Daha doğrusu böyle bir anlam çıkması gerekiyor. Çeviri de bir hata mı var?
"bu dinlerden iman edenler" olması gerekmiyor mu?
İslamiyet, diğer dinlerden "iman" edenleri de kapsıyor. Veliler o zamanlarda da varmış demek ki.
Burda iman edenlerin,
Yahudiler, Sabiîler ve Hıristiyanlar olması gerektiğini anlıyorum. Daha doğrusu böyle bir anlam çıkması gerekiyor. Çeviri de bir hata mı var?
"bu dinlerden iman edenler" olması gerekmiyor mu?
İslamiyet, diğer dinlerden "iman" edenleri de kapsıyor. Veliler o zamanlarda da varmış demek ki.