|
KÖTÜ YOLA düşen sözcükler
Türkçe'de Küfür Olarak Kullandiğimiz Birçok Sözcük Aslinda
çok Masum Anlamlar Taşiyor. Türkçe'ye Yabanci Dilden Geçen Bazi
Sözcükler Ise Gerçek Anlamlarini çoktan Yitirmiş. Işte Onlardan örnekler...
Angut: Bir çeşit Kuş Türüdür Angut Kuşu'nun Eşi öldüğü Zaman (yanina O Anda Başka Bir Yirtici Hayvan Veya Bir Insan Gelse Dahi) Gözlerini Bir Dakika Bile Eşinin ölüsünün üstünden Ayirmadan O Da ölene Kadar Onun Baş Ucunda Bekler...
Dangalak: Gerçek Anlami 'gereksiz Konuşan Kişi'dir
Denyo: Delibozuk, Dengesiz Gibi Anlamlarinin Yani Sira Ortaoyunda Mahallenin
Aptali Diye Kullanilir. Bir Diğer Anlami Ise Emanettir
Yavşak: Bit Yavrusu, Sirke Demektir
Dürzi: Suriye'nin Havran Bölgesinde, Lübnan'in Bazi
Bölgelerinde Ve Buralara Yakin Bölgelerde Yaşayan
Ve Kendilerine özgü Mezhepleri Olan Bir Topluluk.
Yosma: şen, Güzel Kadin
Ukala: Arapçadan Dilimize Geçmiş Ama Bu Dilde Ve Pek çok
Osmanlica Metinde 'akillilar' Demek.
********: Farsça 'pejavend' Kelimesinden Geldiği Söylenir. O Dildeki Anlami
'kapi Tokmaği' Veya 'sürgü' Imiş. Türkçeye De 'kapida Bekleyen Adam'
Anlamiyla Girmiş. şimdi Kullanilan Anlami Ise Malum...
Serbest: Gerçek Anlami 'başi Bağli'dir (ser: Baş, Best: Bağli).
Ancak Bizde Tam Tersi Anlaminda Kullaniliyor.
Kaltak: üzeri Meşin, Hali Vb. şey Lerle Kaplanmamiş Olan Eyerin Tahta Bölümü
Tuvalet: Yalniz Bizim Dilimizde Değil, Birkaç Dilde Daha
'hela'ya Verilen Isim...
Asli, Fransizca 'toilette'tir Ve 'temizlik' Anlamina Gelir.
'tuvalet Kağidi' Ve 'tuvalet Masasi' Temizlikle Ilgili şeylerdir.
__________________
En iyi nasihat; iyi örnek olmaktır. (Malcolm X)
|